From ybf2u@curry.edschool.virginia.edu Sun Mar 26 18:33:56 1995 Received: from moose.cs.indiana.edu by whale.cs.indiana.edu (5.65c/9.4jsm) id AA07882; Sun, 26 Mar 1995 18:33:55 -0500 Received: from virginia.edu (uvaarpa.Virginia.EDU) by moose.cs.indiana.edu (5.65c/9.4jsm) id AA08870; Sun, 26 Mar 1995 18:33:54 -0500 Received: from curry.edschool.virginia.edu by uvaarpa.virginia.edu id aa08650; 26 Mar 95 18:33 EST Received: (from ybf2u@localhost) by curry.edschool.Virginia.EDU (8.6.10/8.6.6) id SAA74771 for dmulholl@cs.indiana.edu; Sun, 26 Mar 1995 18:33:52 -0500 From: Yitna Benyam Firdyiwek Message-Id: <199503262333.SAA74771@curry.edschool.Virginia.EDU> Subject: Re: ATTN: App-B Updates! To: Daniel Yaqob Date: Sun, 26 Mar 95 18:33:52 EST In-Reply-To: <199503261907.OAA16162@curry.edschool.Virginia.EDU>; from "Daniel Yaqob" at Mar 26, 95 2:07 pm X-Mailer: ELM [version 2.3.1 PL11] Status: R According to Daniel Yaqob: > > > selam, > > I have made some small changes in the proposal. In Appendix A I > have substituted "ETHIOPIAN VOWEL" for "ETHIOPIAN CONSONANT" in a few > places. Actually I would like to change ETHIOPIAN to FIDEL and make the > proposal refer to a script (fidel) and not a nation that uses the script > (Ethiopia). I believe this would concur with how other multinational > scripts are treated -i.e. "arabic" and "latin" are not names of nations. > > Again silence = approval :-) I agree too that "Ethiopian" is not the correct form to use here. However, we had agreed before that it would be "Ethiopic" (as opposed to fidel or g'Iz) since it ("Ethiopic") refered to the wider context of several languages to which the sytem has been applied. I believe we should go back to "Ethiopic." > > Also there is now a references page that you can get to by clicking the > name "Desta" in the document. > Good. Glad to see you also caught the ref to Appendis A at the end of the next section. > > > one hand, I know they do not see any need to bring in rendering > > issues into the design of the overall proposal. These are details > > Perhaps "RENDERING ETHIOPIAN SCRIPT AT KEY ENTRY LEVEL" is not a good title > for Appendix B? To me, "rendering" is more associated with how the > hardware, or software and hardware together, draw the image of a character > on the screen. I do recall that an issue Abass wanted to address was > that rendering should NOT be done by superimposing a diacritical glyph > on top of a ge'ez form letter. The introductions of both proposals I > think handle that issue in their own way. Would "Ethiopic Input for Latin > Keyboards" be a more descriptive / less misleading title? > > > I must confess, however, that I am not able to uderstand the writing Appendix B very > > well. I was expecting something more like the SERA system--just showing how we have > > mapped the fidel onto ASCII. > > I believe this is done. In example a sera mapping is shown: > > 0070 LATIN SMALL LETTER P = 1375 ETHIOPIAN p > | 1355 ETHIOPIAN P > > Here the mapping indicated is p = \p and P = \P The | mark indicates the "Shift" > key. In the old appendix B there are several "|" given under some keys, so "|" may > also imply a Control or Alt key is used in combination with the letter key. Should > we add a line to state explicitly that | = Shift ? I think it wouldn't hurt. > > Appendix B part 2 is very difficult for me to understand. Why is it there? What > does it do/say? Looking at the old version I don't see how the address in the table > correspond to anything else in the table. For example: > > Second Order (Ka'b-bate) 1248 ETHIOPIAN UEA > > Appedix A of the old proposal says address 1248 = "SHAE", unless a misprint is in > the HTML version (I will check tonight). I believe the table in part 2 was to indicate > what latin keys would be used to specify the consonant orders. In which case it should > be rewritten. Opinions? > > > > > Aren't we, ultimately, just saying that an efficient mapping can be created using > > a Latin keyboard? I am not sure, but maybe that's what Appendix B is saying, only > > in another way. > > Yes. Reviewing the old Appendix B, to the best that I can gather, > the purpose of the appendix was to say "A Latin mapping is necessary > and here's how...". I think we should settle on the purpose of Appendix > B and then look back and see if it does the job we have determined for > it. > > Suggested Purpose: > > danEl) To present `a' possible mapping of fidel onto a latin keyboard with > discussion sufficient to describe the compose sequences necessary > for entry of the syllabic orders. > > > yTna) (above is good) > > > yonas) > > > > all for now, > > -dan'El > > yTna